Agence de traduction juridique
Confiez la traduction de vos documents juridiques à notre équipe de traducteurs spécialisés dans 60 langues. Obtenez vos documents livrés rapidement.
Expertise dédiée
Notre société est spécialisée dans la traduction liée aux domaines du droit et de la finance grâce à nos traducteurs experts.
Plus de 60 langues
Anglais, allemand, néerlandais, portugais, espagnol, italien, suédois, danois, hongrois, polonais, roumain, grec…
Délais rapides
Conscient des enjeux de votre projet, nous respectons scrupuleusement les délais de livraison convenus à la commande.
Pourquoi faire appel à une agence de traduction juridique ?
On pense souvent, à tort, que n’importe quel traducteur peut traduire un contrat ou un acte juridique. Pourtant, ce travail nécessite de véritables connaissances terminologiques assez opaques que seul un initié dans ce domaine peut prendre en charge. Il est alors recommandé de travailler avec un linguiste qui connaît le domaine du droit.
Notre agence de traduction juridique se tient aux côtés de tous les professionnels du droit afin de résoudre leurs problématiques multilingues. Nous fournissons des services de traduction libre et assermentée, d’interprétation et de transcription dans plus de 60 langues grâce à notre équipe de traducteurs juridiques spécialisés. Contactez-nous pour recevoir notre devis gratuitement et sans engagement.
Des traductions de haute qualité dans des délais rapides
De nombreux cabinets d’avocats et départements juridiques de grands groupes font quotidiennement confiance à notre cabinet de traduction. Et pour cause : nous produisons des traductions de haute qualité dans des délais rapides ! Tous nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle pour une meilleure connaissance terminologique. Ils sont également spécialisés dans un domaine d’expertise bien précis : droit des assurances, doctrine, droit des contrats, droit des affaires. Nous vous garantissons ainsi des traductions précises, fiables avec une terminologie maîtrisée et adaptée à votre audience.
La fidélité à vos documents originaux est primordiale. Cependant, selon le pays de destination, le traducteur juridique devra veiller à adapter les contenus au système juridique de votre audience cible. Seul un traducteur natif et basé dans la région de la langue de destination pourra réaliser cette prestation qui nécessite autant de compétences linguistiques que culturelles et légales. Notre agence de traduction juridique vous accompagne dans toutes les étapes de votre communication multilingue.
Domaines de spécialisation
- Actes authentiques
- Actes d’états civils
- Appels d’offres
- Assignations
- Brevets
- CGV, CGU, CGS
- Comptes-rendus
- Conclusions
- Constitution de société
- Contrat de cession
- Contrats
- Correspondances juridiques
- Extrait Kbis
- Grosse de jugement
- Jugements
- Mentions légales
- Pactes d’actionnaires
- Procès-verbaux
- Sentences arbitrales
- Statuts de société
Rapidité, confidentialité et déontologie au rendez-vous !
Contrats, statuts d’entreprises, actes authentiques, jugements, correspondances légales et procès-verbaux…nous traduisons chaque jour de nombreux documents en anglais, allemand, néerlandais et dans de nombreuses autres langues. Pour des prestations de haute qualité, nous suivons notre méthodologie éprouvée depuis plus de 10 ans. Chaque traduction est réalisée par un linguiste qualifié et relue par un second traducteur juridique tout aussi expérimenté. La traduction fait ensuite l’objet d’un contrôle qualité rigoureux par nos chefs de projets avant d’être livrée.
L’envoi de vos documents traduits tiendra compte de vos impératifs de délais et de l’échéance convenue dans nos devis. Puisque la plupart des contenus traduits sont purement confidentiels, tous nos linguistes sont liés à notre société par un accord de confidentialité. Les informations contenues dans vos documents seront donc tenues au plus strict secret professionnel. D’ailleurs, lorsque le degré de confidentialité d’un projet est très élevé, nous vous proposons d’établir un accord de non-divulgation. En traduction juridique, nous savons que les contraintes sont importantes et les normes de qualité élevées. C’est pourquoi notre agence de traduction juridique mobilise tout son savoir-faire pour une communication à l’international réussie !
Une agence de traduction juridique à vos côtés
Avec plus de 10 ans d’expérience dans la traduction de documents légaux, notre cabinet de traduction se positionne comme un des leaders européens des services linguistiques. Grâce à nos nombreux traducteurs juridiques professionnels, nous proposons des solutions sur mesure pour répondre à tous les besoins de nos clients. Nous travaillons dans toutes les langues possibles et mettons notre savoir-faire pour faire de votre communication légale à l’international un véritable succès.
E-mail : contact@juri-trad.com
Adresse : 70 rue Saint-Hélier 35000 RENNES
Téléphone : +33 (0)9 77 83 41 71
Visites uniquement sur rendez-vous
FAQ sur notre agence de traduction juridique
Quel est le coût d’une traduction juridique ?
Il est complexe d’estimer le coût d’un projet sans avoir pu examiner le document au préalable. Cependant, le prix d’une telle traduction est fixé selon la paire de langue, le volume de texte (calculé au mot ou à la page) ainsi que le délai de livraison souhaité. Contactez-nous afin de recevoir votre devis sur-mesure.
Dans quels formats de fichiers pouvez-vous traduire mes documents ?
Nos installations et outils informatiques nous permettent de prendre en charge vos documents quels que soient leurs formats. Nous travaillons notamment sur Word, Excel, PDF, Power Point ou documents au format papier. Juritrad adapte également ses prestations à vos besoins et au destinataire final de vos documents grâce à nos services de PAO et de remise en page.
Quand réaliser la traduction assermentée d’un document ?
La traduction assermentée d’un document est nécessaire lorsqu’il est exigé par un organisme officiel dans le cadre d’une procédure légale ou administrative. Dans le cadre d’une procédure officielle. Notre agence de traduction juridique vous accompagne dans cette étape grâce à nos prestataires experts.
Qui réalisera ma traduction juridique ?
Votre traduction sera réalisée par un spécialiste de votre domaine d’activité, ne travaillant que vers sa langue maternelle. Nos linguistes possèdent une double compétence linguistique et technique (diplômés à la fois en traduction et dans leur domaine de spécialité). Ils sont régulièrement testés et sont constamment évalués après chaque mission réalisée. Leurs connaissances de nos clients et leurs spécificités permettent de livrer des documents parfaitement traduits adaptés à vos besoins.
Je souhaite obtenir un devis pour ma traduction juridique, comment faire ?
C’est très simple ! Vous n’avez qu’à nous contacter par le biais de notre formulaire de contact ou par e-mail à l’adresse info@juri-trad.com en nous envoyant le(s) document(s) à traduire ainsi que les différentes consignes relatives à votre projet. Nous vous répondrons en moins de 30 minutes durant les horaires d’ouverture de nos bureaux.
Puis-je obtenir une traduction juridique dans des délais rapides ?
La traduction juridique a comme spécificité d’obéir à des contraintes de temps. Et pour cause, de nombreux cabinets d’avocats ou d’huissiers ont besoin de traductions rapides pour coordonner leurs actions et gérer les affaires. Nous sommes ainsi en mesure de répondre à vos besoins urgents grâce à nos chefs de projets et notre réseau de traducteurs spécialisés. Ce délai rapide ne se fait pas au détriment de la qualité des traductions livrées, grâce à la création d’équipes de traduction.
Comment obtenir une traduction assermentée ?
Notre cabinet de traduction peut fournir la traduction certifiée de vos documents officiels par un traducteur assermenté. Grâce à notre réseau de traducteurs agréés auprès des instances officielles, nous sommes à même de répondre à vos demandes de traductions devant être certifiées conformes. Pour le compte de vos clients ou de votre cabinet, nous réalisons des traductions certifiées en anglais, espagnol, allemand, néerlandais et toute autre langue européenne dans des délais rapides. Vous êtes intéressé par nos services ? N’hésitez pas à demander votre devis en ligne dans les plus brefs délais.
Quel est le profil de vos traducteurs spécialisés ?
Nos traducteurs juridiques spécialisés sont rigoureusement sélectionnés par nos chefs de projets. Diplômés de grandes écoles, ils justifient d’au moins 5 années dans la pratique de la traduction légale et/ou financière. Souvent d’anciens avocats ou conseillers juridiques, nos traducteurs maîtrise parfaitement les terminologies liées aux secteurs du droit et de la finance. Ils traduisent tous vers leur langue maternelle pour une meilleure approche socio-culturelle. Avant même de collaborer au sein de notre structure, ils font l’objet d’un test linguistique. Régulièrement testés durant nos collaborations, nos traducteurs se forment également à l’évolution des terminologies linguistiques.
Je souhaite estimer le coût de ma traduction juridique, comment faire ?
Afin d’estimer au mieux le coût de votre projet, nous vous prions de bien vouloir nous contacter par e-mail en nous envoyant le document à traduire. Nous pourrons alors vous faire une proposition de coût et de délai pour la réalisation de votre traduction juridique.
Faites confiance à notre cabinet pour traduire votre communication légale.
Juritrad réalise des traductions fiables et précises dans plus de 27 langues pour une communication multilingue réussie.