Traducteur juridique allemand
Traduction juridique en allemand
Confiez la traduction de vos actes et documents dans le secteur du droit à un traducteur juridique allemand spécialisé. Demandez dès maintenant votre devis gratuit.
Expertise dédiée
Votre document est traduit par un traducteur spécialisé dans le secteur du droit et sa terminologie afférente.
Adapté à votre audience
Recevez des documents juridique parfaitement traduits dans le respect du système juridique cible.
Délais rapides
Vous souhaitez traduire vos documents dans des délais rapides ? Nous respectons scrupuleusement les délais souhaités.
Un traducteur juridique allemand pour vous accompagner dans vos projets
Les échanges internationaux entre l’Allemagne et de nombreux pays sont au cœur du monde des affaires. Pour faciliter les échanges multilingues dans le domaine du droit, il est nécessaire de réaliser la traduction juridique en allemand de ces documents. Ce type de traduction ne laisse aucune place à l’approximation. Il est donc nécessaire de faire appel à un traducteur juridique allemand.
Notre cabinet de traduction juridique met à disposition son large réseau de traducteurs experts spécialistes du secteur juridique. Depuis de nombreuses années, nous accompagnons les professionnels du droit et les entreprises dans leur réussite à l’internationale. Conseils, traductions juridiques en allemand, traduction urgente. Nous vous apportons ainsi notre expertise en gestion de projet multilingue grâce à un linguiste qualifié dédié à votre projet.
Nous traduisons de nombreux documents juridiques
Notre cabinet de traduction accompagne de nombreux acteurs du droit dans la traduction du français vers l’allemand et de l’allemand vers le français de nombreux documents.
- Contrat de travail
- Assignation
- Contrat de partenariat
- Diplômes
- Statuts d’entreprise
- Contrat de franchise
- Actes d’états civils
- Mandats de pouvoirs
- Procès-verbaux
- Actes et jugements
- Pactes d’actionnaires
- Contrat de vente
- CGU, CGV, CGS, mentions légales
- Dépôt de marque et de brevet
- Contrat de mariage
- Acte de naissance, de mariage, de décès
- Signification de conclusions
- Communiqués de presse
La traduction juridique en allemand n’a aucun secret pour nos experts
La traduction juridique en allemand est une traduction technique qui n’accepte aucune imprécision. En effet, les conséquences d’une coquille dans un contrat ou un dépôt de brevet pourraient s’avérer très importantes. Nous avons donc développé un pôle de traducteurs spécialisés dans le domaine du droit. Ainsi, nous sommes en mesure de répondre à tous vos besoins quel que soit le domaine : propriété intellectuelle, droit des affaires, des contrats, des assurances.
De nombreuses sociétés allemandes, suisses et autrichienne font quotidiennement appel à Juritrad pour la traduction juridique en allemand de leurs documents. La rigueur, la précision et la fiabilité de nos traductions sont les maîtres mots de nos prestations. Grâce à l’expertise d’un traducteur juridique allemand, nous proposons des traductions fiables et adaptées au système juridique de votre audience cible. Un projet ? N’hésitez pas à nous contacter afin d’obtenir votre devis personnalisé en 30 minutes !
Questions fréquentes
Quelles sont les qualités d’un traducteur juridique allemand ?
Un traducteur juridique allemand se doit d’être spécialisé dans le droit au sens large. Cela comprend notamment la terminologie, la codification des documents officiels ainsi qu’une connaissance du système juridique de la langue cible et source.
Chez Juritrad, tous nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle. Ainsi, ils seront capables de restituer chaque concept juridique avec précision. Ils pourront également faire preuve de nuance si chère à la traduction légale. Souvent d’anciens juristes, notaires ou avocats, nos linguistes justifient d’une connaissance approfondie des différents cadres légaux. Ils maîtrisent également les réglementations en vigueur dans votre pays cible. Ainsi, ils pourront restituer toute sorte de document dans des délais rapides.
Pour chaque projet, nous sélectionnons un traducteur spécialisé dans votre secteur pour une meilleure expertise métier. Votre traducteur juridique allemand connaîtra ainsi toute la terminologie et les aspects techniques de votre secteur d’activité sur le bout des doigts. Ainsi, il sera plus simple d’obtenir une traduction de qualité dans des délais rapides.
Pourquoi s’être spécialisé dans la traduction juridique en allemand ?
Les échanges multilingues sont très nombreux. Dans un contexte de développement et de procédures juridiques à l’international, les besoins en traduction sont nombreux. Puisque peu de traducteurs sont capables de produire des livrables de qualité lorsque cela touche au droit, nous avons décidés de mettre à disposition notre expertise en traduction juridique en allemand. Ainsi, nous vous garantissons des professionnels au service de votre projet, le tout régie par un chef de projet expérimenté.
Que vous souhaitiez traduire un contrat en allemand, un dépôt de brevet ou des conditions générales de vente (CGV), nous vous trouvons la réponse personnalisée. Ainsi, notre service s’adresse particulièrement aux cabinets d’avocats, huissiers de justices, notaires et départements juridiques d’entreprises.
Nous sommes un partenaire de confiance pour vous accompagner dans toutes les étapes de votre projet. Grâce à nos traducteurs experts, nous réalisons la traduction de statuts, contrats, procès-verbaux, brevets. Nous pouvons également intervenir sur la traduction en allemand d’actes, de jugements grâce à nos traducteurs assermentés germanophones.
Quelles sont les particularités du système juridique allemand ?
L’Allemagne est un état fédéral constitué de plusieurs états indépendants appelés les Länder. Ainsi, chaque région possède son système judiciaire composé des juridictions de droit commun (civil et pénal) et de juridictions d’exceptions (administratif, fiscal, travail et social).
Le code du commerce allemand (Handelsgesetzbuch) régie toutes les relations commerciales entre une entreprise et ses clients. Il est donc important de noter que notre tribunal du commerce ne possède aucun équivalent. Les litiges commerciaux sont ainsi dirigés par des tribunaux régionaux rattachés aux Länders.
Dans le cadre de votre communication multilingue, notre société de traduction vous accompagne dans la traduction français – allemand de votre documentation juridique. Grâce à notre réseau de professionnels du droit, nous réalisons des prestations de traduction simple et assermentée depuis ou vers l’Allemand. Chacun de nos traducteurs est spécialisé dans un domaine d’expertise précis. Ainsi, nous vous garantissons la réussite de votre projet de traduction juridique français-allemand ou allemand-français.
Dans quels pays germanophones localiser un document juridique en allemand ?
Nous traduisons tous les types d’allemand : le suisse-allemand, l’allemand autrichien mais aussi du Lichtenstein.
Quels types de documents pouvez-vous traduire ?
Juritrad accompagne les entreprises dans toute traduction libre ou assermentée liée au domaine du droit. Nous traduisons des assignations, statuts de société, communiqués de presse, extrait Kbis, contrat de vente, de distribution, de franchise, de partenariat.
Notre département RGPD nous permet également de traduire toutes les conditions générales, mentions légales, politiques de confidentialité du français vers l’allemand.
Quand pourrais-je obtenir une traduction juridique en allemand ?
Nous intervenons dans des délais rapides et sommes mesure de faire face à l’urgence. Ainsi, lorsque vous avez besoin d’une traduction rapide, nous sommes disponibles pour assurer une livraison en moins de 24 heures. Pour cela, nous constituons des équipes de traduction afin d’optimiser notre temps. Chaque projet est ensuite minutieusement relu par un second linguiste afin d’harmoniser la terminologie utilisée. Enfin, nos chefs de projets assurent un strict contrôle qualité de votre traduction juridique en allemand.
Je souhaite avoir un devis, comment faire ?
Vous avez besoin d’un traducteur juridique allemand pour votre projet ? Notre entreprise vous assiste dans toute votre communication légale entre la France et les pays germanophones. Il est souvent difficile d’estimer le coût d’une traduction sans avoir pu inspecter le document. Ainsi, nous vous recommandons de nous envoyer votre projet ainsi que le document à traduire en demandant votre devis de traduction juridique. Pour ce faire, il suffit de remplir les informations du formulaire de notre page de devis.