Traducteur juridique néerlandais

Traduction juridique en néerlandais

Faites traduire vos documents juridiques par un expert spécialisé dans votre secteur d’activité pour une meilleure maîtrise terminologique. demandez dès maintenant votre devis gratuit !

Expertise dédiée

Notre équipe de traducteurs spécialisés maîtrises les subtilités et les codes de la traduction juridique.

Consulter notre charte qualité

Adapté à votre audience

Nos traducteurs néerlandais maîtrisent parfaitement vos sytèmes juridiques sources et cibles.

Voir toutes nos langues

Délais rapides

Vous souhaitez traduire vos documents dans des délais rapides ? Nous respectons scrupuleusement les délais souhaités.

Demander votre devis en 30 min

La traduction juridique en néerlandais indispensable à vos relations d’affaires

Si vous travaillez avec les Pays-Bas ou la Belgique, vous avez certainement dû réaliser la traduction de vos documents juridiques en néerlandais.  Surtout lorsque vos documents contiennent des enjeux importants, dans le cadre d’une entreprise par exemple. Juritrad vous propose ses services de traduction juridique en néerlandais à destination des professionnels du droit. Depuis notre création, nous accompagnons les cabinets d’avocats, les entreprises et les particuliers afin de faciliter leur communication multilingue. Obtenez des documents parfaitement traduits grâce à l’expertise d’un traducteur juridique néerlandais spécialisé dans votre secteur d’activité.

Nous fournissons des traductions de contrats, d’actes de vente, de jugements, d’assignations. D’une manière générale, nous traduisons tout type de documents ayant trait au domaine du droit. Tous vos actes sont ainsi traduits avec précision grâce à nos traducteurs natifs et expérimentés.  Demandez dès maintenant votre devis gratuit pour votre projet et recevez une proposition adaptée en 30 minutes !

Exemple de documents traduits

Nous réalisons chaque jour la traduction de nombreux documents juridiques du français vers le néerlandais et du néerlandais vers le français.

  • Testament
  • Contrat commercial
  • Contrat de travail
  • Actes d’états civil
  • Mandats de pouvoir
  • Contrat de vente
  • Fusion/acquisition
  • Dépôt de brevet de marques
  • Conditions générales (CGV, CGU, CGS)
  • Mentions légales
  • Contrat de cession
  • Dépot de brevet
  • Dépôt de marque
  • Assignations

Un traducteur juridique néerlandais au service de votre projet

Nous attribuons un traducteur juridique néerlandais spécialisé pour chacun de vos projets. Tous nos linguistes justifient d’une excellente maîtrise de la langue néerlandaise, quelle que soit le dialecte notamment le flamand. Nos traducteurs justifient également d’une expérience d’au moins cinq années dans la traduction juridique en néerlandais. Ainsi, ils connaissent très bien la langue et les subtilités terminologiques liées aux documents juridiques. Bien plus qu’une simple maîtrise linguistiques, ils connaissent également les règles très codifiées des actes, contrats et autres pièces liées au droit. Leur maîtrise des systèmes juridiques sources et cibles leur permet de fournir un travail de précision avec un réel souci du détail.

Notre cabinet de traduction connaît aussi les impératifs d’un projet de traduction juridique en néerlandais. Ainsi, nous sommes en mesure d’assurer des livrables dans des délais rapides. Pour toute traduction urgente, nous pouvons ainsi livrer vos traductions en moins de 24 heures. Vous avez un projet ? N’hésitez pas à demander votre devis de traduction afin de bénéficier des services avisés d’un traducteur juridique néerlandais.

Questions récurrentes

Comment trouver un traducteur juridique néerlandais compétent ?

La terminologie juridique est souvent complexe et obéit à ces propres règles. Il est alors très complexe qu’en comprendre les tenants et les aboutissants pour un non initié. Afin de traduire vos contrats, documents, conditions générales ou brevets, il est recommandé de faire appel à un traducteur spécialisé.

Faire appel à un traducteur juridique néerlandais qui travaille dans sa langue maternelle est ainsi vivement conseillé. Cette assurance vous garantit que le texte final se lira avec fluidité. Celui-ci sera aussi parfaitement adapté à votre public cible grâce à une excellente maîtrise du système juridique de la langue de destination.

Quelles sont les spécialités du système juridique néerlandais ?

Le système juridique néerlandais est basé sur le Code civil français avec des influences venues du droit romain et du droit coutumier néerlandais traditionnel. Les nouveaux livres de droit civil (qui sont entrés en vigueur en 1992) ont été fortement influencés par le Code Civil allemand (Bürgerliches Gesetzbuch).

Les Pays-Bas sont divisés en 11 tribunaux de district, 4 cours d’appel et 1 Cour suprême. La plupart des affaires commencent dans un tribunal de district. Chaque tribunal de district dispose d’un secteur à compétence limitée, qui entend les affaires telles que les litiges en matière d’emploi ou d’impayé, et les affaires civiles impliquant des réclamations jusqu’à 25.000 €. Ce secteur connaît également des affaires concernant les délits aux infractions pénales mineures.

Pourquoi réaliser une traduction juridique en néerlandais ?

Les Pays-Bas sont un pays d’Europe très prisé par les entreprises. Nombreuses d’entre elles communiquent chaque jour à l’international pour se développer ou dans le cadre de procédures juridiques. Afin de soigner sa communication juridique en néerlandais, il est vivement conseillé d’avoir recourt à des professionnels.

Quel que soit votre secteur d’activité, nous vous garantissons des services de traduction libre ou certifiée de qualité. Nous intervenons du français vers le néerlandais et du néerlandais vers le français. En choisissant Juritrad pour votre traduction juridique néerlandais, vous pourrez être sûr d’obtenir un travail de qualité à un prix avantageux, quelle que soit la taille du projet.

Quelles sont les différences entre le flamand et le néerlandais ?

Le néerlandais est la langue parlée aux Pays-Bas et dans la majeure partie de la Belgique. Le flamand est un dialecte du néerlandais et est surtout parlé par les Belges du Nord, plus précisément dans la Flandre occidentale, la Flandre orientale, Anvers, le Brabant flamand et le Limbourg. Ils sont pour la plupart identiques en termes de grammaire et ne diffèrent que par certains mots et leur prononciation. Le flamand et le néerlandais ont souvent été comparés à l’anglais américain et à l’anglais britannique qui ont presque les mêmes mots, à quelques exceptions près. L’accent est également différent.

Quels documents un traducteur juridique néerlandais peut-il traduire ?

Nous traduisons de nombreux documents liés au droit du français vers le néerlandais et du néerlandais vers le français. Grâce à l’expertise de nos traducteurs juridiques néerlandais, nous traduisons chaque jour de nombreux types de documents. Parmi eux : contrats, conditions générales, dépôts de brevets. Nous assurons également la traduction certifiée en néerlandais de nombreux documents pour les particuliers et les entreprises. Parmi lesquels les statuts de société, extraits Kbis, actes d’états civils, diplômes et relevés de notes.

Pourquoi choisir votre société pour ma traduction juridique en néerlandais ?

Le secret de notre traduction juridique en néerlandais réside dans la sélection minutieuse de nos traducteurs. En effet, toutes nos traductions sont réalisées par un traducteur juridique néerlandais justifiant de plusieurs années d’expérience. Ces traducteurs spécialisés associent l’expertise linguistique à l’expérience et aux connaissances dans le domaine du droit. Par conséquent, ces linguistes sont le meilleur choix pour traduire des documents légaux complexes. Ainsi, tous nos traducteurs maîtrisent le vocabulaire spécifique à votre secteur d’activité et aux codes des documents juridiques. Nous pouvons donc vous accompagner dans toutes vos traductions avec rigueur et précision.

Faites confiance à l’expertise et à la fiabilité de notre cabinet de traduction aux multiples références dans l’univers du droit et de la finance.

Dans combien de temps puis-je recevoir une traduction ?

C’est vous qui fixez les délais de livraison dans lesquels vous souhaitez recevoir votre(s) document(s) traduit(s). En effet, chaque projet à ses impératifs de livraison et certains sont plus urgents que d’autres. Notre société de traduction s’adapte donc à toutes vos contraintes et est en mesure d’assurer la traduction de vos documents dans des délais rapides. Vous recherchez un traducteur juridique néerlandais pour votre projet ? Contactez-nous afin de demander votre devis de traduction gratuit ! Nous vous recontacterons en 30 minutes avec une proposition personnalisée !

Besoin d’un traducteur juridique néerlandais pour votre traduction ?